Una poesia di Marko Kravos sul vino Prosecco.
Volete leggerne altre? Alla libreria Ubik di Trieste ne avrete l'occasione,è uscita la nuova silloge bilingue "L'oro in bocca - Zlato ustje"! (Beit Casa Editrice) poesie tradotte da Darja Betocchi,
Marko Kravos o Prosekarju. Bi radi čitali še druge pesmi? V knjigarni Ubik boste dobili novo dvojezično zbirko "L'oro in bocca - Zlato ustje", pesmi, ki jih je prevedla Darja Betocchi.
«Con l'accumularsi degli anni e con diversi libri alle spalle le parole si raccolgono ancora di più su se stesse, pregne di esperienze, emozioni, di risonanze di altri tempi, di colpi di becco della coscienza e dell'ansietà per le scadenze in arrivo...». Così scrive Marko Kravos nei cenni d'autore che accompagnano le sue poesie racchiuse nel volume "L'oro in bocca / Zlato Ustje" (Editrice Belt, pagg. 117). Versi graffianti, ironici, divertenti, tra natura, spirito, materia e carnalità, ma anche dai significati più dolenti, esplorando, non meno vivacemente, la scala di grigi del progresso e del regresso, della caducità, anch'essa insita nella vita e nei suoi frutti, con un proprio ricatto dell'oblio..continua ...http://ilpiccolo.gelocal.it/tempo-libero/2017/02/15/news/marko-kravos-ricordi-e-versi-in-faccia-alla-vita-1.14885180
Marko Kravos (1943), poeta sloveno di Trieste; anche scrittore, saggista, traduttore. Laureato in slavistica svolse attività editoriale, poi alcuni anni ebbe la docenza di lingua e letteratura slovena all’Università di Trieste. E’ membro della Lega degli scrittori sloveni di Lubiana e dell’associazione internazionale scrittori PEN: negli anni 1996-2000 è stato presidente del Centro PEN Sloveno. Sono uscite 22 sue raccolte di poesia. Pubblica anche saggistica, radiodrammi e prosa per l’infanzia che è stata pubblicata in una quindicina di edizioni librarie. Traduce dall’italiano, dal serbo-croato e dallo spagnolo. Per la poesia ebbe nel 1982 il premio nazionale sloveno della Fondazione Prešeren e in Italia a Pisa L’Astrolabio d’oro 2000, Premio Calabria nel 2007, a Trieste il Premio Scritture di frontiera 2008. Le sue opere sono tradotte in più di 20 lingue, pubblicate in edizioni librarie, riviste e antologie di poesia e prosa slovene ed europee.
Raccolte recenti: Med repom in glavo (Tra capo e coda, 2008), Terra da masticare – Za grižljaj zemlje (bilingue, Ibiskos, Empoli 2009), Poesias (spagnolo e sloveno, Buenos Aires, 2010), Impulsi di coppia – Parni zagon (bilingue, Il Girasole, Catania 2013), Sol na jezik – Sale sulla lingua (bilingue, EST, Trieste 2013), V kamen, v vodo (Su pietra, sull’acqua, MK, Lubiana 2013).da http://www.notturnidiversi.it/marko-kravos/
Raccolte recenti: Med repom in glavo (Tra capo e coda, 2008), Terra da masticare – Za grižljaj zemlje (bilingue, Ibiskos, Empoli 2009), Poesias (spagnolo e sloveno, Buenos Aires, 2010), Impulsi di coppia – Parni zagon (bilingue, Il Girasole, Catania 2013), Sol na jezik – Sale sulla lingua (bilingue, EST, Trieste 2013), V kamen, v vodo (Su pietra, sull’acqua, MK, Lubiana 2013).da http://www.notturnidiversi.it/marko-kravos/
immagini dal web
Una poesia di Marko Kravos sul vino Prosecco
RispondiElimina