Rosa di Natale
Elleboro - che sbocci
nel freddo del Natale.
Il tuo candido biancore
annuncia primavera.
nel freddo del Natale.
Il tuo candido biancore
annuncia primavera.
Lassù nelle montagne
dove il silenzio è bronzo,
il fiore dell'elleboro
fa nascere il sorriso.
dove il silenzio è bronzo,
il fiore dell'elleboro
fa nascere il sorriso.
Fiorisci, bianca rosa,
o rosa di Natale,
a chi del chiasso è stanco
tu dolce sei riposo.
o rosa di Natale,
a chi del chiasso è stanco
tu dolce sei riposo.
TELOH
O Božiču v mraz požene
Teloh, snegu brat.
Lep, ves bel v srce prikliče
misel na pomlad.
Teloh, snegu brat.
Lep, ves bel v srce prikliče
misel na pomlad.
V gorskem snegu, kjer tišina
kakor bron zveni,
cvet njegov nasmeh pričara
v žalostne oči.
kakor bron zveni,
cvet njegov nasmeh pričara
v žalostne oči.
Cvêti , cvêti, črni teloh,
roža samotar!
Ti utrujenim od hrupa
si najlepša stvar.
roža samotar!
Ti utrujenim od hrupa
si najlepša stvar.
Ljubka Šorli. Da "Canti spezzati"
Traduzione di Diomira Fabian Bajc
Traduzione di Diomira Fabian Bajc
ŠORLI BRATUŽ Ljubka |
insegnante, poetessa (Tolmino 1910 - Gorizia 30.4.1993). Si trasferì a Gorizia nel 1933 quando sposò Lojze Bratuž di cui rimase vedova tre anni dopo. Insegnò nelle scuole elementari slovene del Goriziano. È autrice di cinque raccolte di versi e di una biografia del marito che fu vittima della violenza fascista. Una silloge della sua produzione, tradotta in italiano dal D. Fabjan Bajc e presentata da C. Macor, è stata pubblicata a Brazzano di Cormons nel 1994 con il titolo Canti spezzati.
|
Poesia :Rosa di Natale
RispondiElimina